dan the man_dan the man下载

       接下来,我将为大家解答有关dan the man的问题,希望我的回答对大家有所帮助。现在,我们就开始探讨一下dan the man的话题吧。

1.英语幽默笑话长篇故事

2.阿甘正传全文台词

3.请问张国荣一生的**作品有哪些?

4.Dan Brown的《Be The Man》 歌词

5.求英语俚语、全点儿的。

dan the man_dan the man下载

英语幽默笑话长篇故事

       笑话第一篇(这篇若外国人看了一定会笑) Adam and Joseph were talking about their families. Adam said,"My grandfather was a very good conductor before he died" "Was he a musician?" joseph asked. "No,"said Adam,"he was struck by lightning." 亚当和约瑟正在谈及他们的家人。 亚当说:「我祖父在他死前是一个很好的conductor(conductor可作指挥,或导电体解) 约瑟问:「他是不是一个音乐家?」 亚当说:「不是,他是被雷电击中」 第二个笑话 The Bishop spoke to the congregation about the shortage of priests and nuns. "Too many of you are only having one child and letting them go off into other professions. I propose that each family should have three children: one for the father, one for mother and one for the church." A few days later, the bishop was out shopping when he saw a pregnant woman from his parish. But before he could say hello, she shouted above the crowd,"This one is yours, Bishop!" 有一个主教对他的会众说及,神父和修女的短缺。 他说:「你们当中太多人只生一个孩子,并让他们从事其他行业。我建议每个家庭应有三个孩子,一个为著爸爸,一个为著妈妈,一个为著教会。」 几天后,主教外出购物,并看到一个他教区的孕妇,在他向她问安之先,她当众大声地说:「主教,这个孩子是你的!」 ...................................................................... 1) A little girl was talking to her teacher about whales. The teacher said it was physically impossible for a whale to swallow a human because even though a whale is a very large mammal, its throat is very *** all. The little girl stated that Jonah was swallowed by a whale. The teacher reiterated that a whale could not swallow a human, it was impossible. The little girl said, *When I get to heaven I will ask Jonah*. The teacher asked, *What if Jonah went to hell?* The little girl replied, *Then you ask him!* 2) A student es to a young professor*s office hours. She glances down the hall, closes his door, and kneels pleadingly.*I would do anything to pass this exam, * she says.She leans closer to him, flips back her hair, and gazes meaningfully into his eyes. *I mean,* she whispers, *I would do anything... *He returns her gaze, *Anything?**Anything.*His voice softens, *Anything?**Anything,* she repeats again. His voice turns to a whisper. *Would you ... study?* 你可以读的慢一点 Good Boy Little Robert asked his mother for o cents. "What did you do with the money I gave you yesterday?" "I gave it to a poor old woman," he answered. "You're a good boy," said the mother proudly. "Here are o cents more. But why are you so interested in the old woman?" "She is the one who sells the candy." 好孩子 小罗伯特向妈妈要两分钱。 “昨天给你的钱干什么了?” “我给了一个可怜的老太婆,”他回答说。 “你真是个好孩子,”妈妈骄傲地说。“再给你两分钱。可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?” “她是个卖糖果的。” Nest and Hair My sister, a primary school teacher, was informed by one of her pupils that a bird had built its nest in the tree outside the classroom. "What kind of bird?" my sister asked. "I didn't see the bird, ma' am, only the nest," replied the child. "Then, can you give us a description of the nest?" my sister encouraged her . "Well, ma'am, it just resembles your hair. " Notes: (1) inform v.告诉 (2) nest n.窝;巢 (3) description n.描述 (4) encourage v.鼓励 (5) resemble v. 相似;类似 鸟窝与头发 我姐姐是一位小学老师。一次一个学生告诉她说一只鸟儿在教室外 的树上垒了个窝。 “是什么鸟呢?”我姐姐问她。 “我没看到鸟儿,老师,只看到鸟窝。”那孩子回答说。 “那么,你能给我们描述一下这个鸟巢吗?”我姐姐鼓励她道。 “哦,老师,就像你的头发一样。” I've Just Bitten My Tongue "Are we poisonous?" the young snake asked his mother. "Yes, dear," she replied - "Why do you ask?" "Cause I've just bitten my tongue! " Notes: (1) poisonous adj.有毒的 (2) Cause I've just bitten my tongue 因为我刚咬了自己的舌头。 句中 Cause 是 Because 的缩略形式。 我刚咬破自己的舌头 “我们有毒吗?”一个年幼的蛇问它的母亲。 “是的,亲爱的,”她回答说,“你问这个干什么?” “因为我刚刚咬破自己的舌头。” A Woman Who Fell It was rush hour and I was dashing to a train in New York City's Grand Central Terminal - As I neared the gate, a plump, middle-aged woman sprinted up from behind, lost her footing on the *** ooth marble floor and slid onto her back. Her momentum carried her close to my shoes. Before I could help her, however, she had scrambled up. Gaining her posure, she winked at me and said, "Do you always have beautiful women failing at your feet?" 摔倒的女人 上下班高峰期,我匆匆奔向纽约豪华中心站去赶一趟火车。接近门口,一位肥胖的中年妇女从后面冲过来,没想到在平滑的大理石地面上失了脚,仰面滑倒了。她的惯性使她接近了我的脚。我正准备扶她,她却自己爬了起来。她镇定了一下,对我挤了一下眉,说道:“总是有漂亮女人拜倒在你脚下吗?” 英语笑话(一) Q: What's the difference beeen a monkey and a flea? A: A monkey can have fleas, but a flea can't have monkeys. 猴子会和跳蚤有什么不同呢?你可能会直接的想到它们俩是一大一小。但除此之外呢,那就是猴子身上可以长跳蚤,而跳蚤身上却不能有猴子。这个答案很有意思吧? Q: How can you most irritate a farmer? A: By treading on his corn? 如果你踩了农夫的玉米或是谷物,他肯定会生气的;而如果你踩了农夫脚底的鸡眼,他会更生气。Corn既可以表示“玉米/谷物”,也有“鸡眼”的意思。 Q: Which is the strongest creature in the world? A: The snail. It carries its house on its back. 因为snail(蜗牛)的后背上总是背着一所房子,所以说蜗牛是世界上最强壮的生物是不足为奇的。你说呢? Q: What do people do in a clock factory? A: They make faces all day. 一看到make faces这个短语,你可千万别以为是在钟表厂工作的人整天都做鬼脸呀!因为除了这个意思以外,它还可以从字面上解释为制造钟面。 Q: How do you stop a sleepwalker from walking in his sleep? A: Keep him awake. 怎样才能不让梦游者(sleepwalker)梦游(walk in his sleep)呢?最简单的方法就是不让他睡觉。虽然这不是治疗方法,但如果让梦游者醒着呢,他的确就不会去梦游了。 英语笑话(二) He is really somebody -- My uncle has 1000 men under him. -- He is really somebody. What does he do? -- A maintenance man in a cemetery. 他真是一个大人物 -- 我叔叔下面有1000个人。 -- 他真是一个大人物。干什么的? -- 墓地守墓人。 英语笑话(三) Not long after an old Chinese woman came back to China from her visit to her daughter in the States, she went to a city bank to deposit the US dollars her daughter gave her. At the bank counter, the clerk checked each note carefully to see if the money was real. It made the old lady out of patience. At last she could not hold any more, uttering. "Trust me, Sir, and trust the money. They are real US dollars. They are directly from America." 它们是从美国直接带来的 一位中国老妇人在美国看望女儿回来不久,到一家市银行存女儿送给她的美元。在银行柜台,银行职员认真检查了每一张钞票,看是否有假。 这种做法让老妇人很不耐烦,最后实在忍耐不住说:“相信我,先生,也请你相信这些钞票。这都是真正的美元,它们是从美国直接带来的。” 英语笑话(四)my little dog can't read Mrs. Brown: Oh, my dear, I have lost my precious little dog! Mrs. Smith: But you must put an advertisement in the papers! Mrs. Brown: It's no use, my little dog can't read. 我的狗不识字 布朗夫人:哦, 亲爱的,我把珍爱的小狗给丢了! 史密斯夫人:可是你该在报纸上登广告啊! 布朗夫人:没有用的,我的小狗不认识字。” 英语笑话(五)Bring me the winner -- Waiter, this lobster has only one claw. -- I'm sorry, sir. It must have been in a fight. -- Well, bring me the winner then. 给我那个打赢的吧 -- 服务员, 这个龙虾只有一只爪。 -- 对不起,先生,这只肯定打过架了。 -- 哦, 那给我那个打赢的吧。 英语笑话(六)The mean man's party. The notorious cheap skate finally decided to have a party. Explaining to a friend how to find his apartment, he said, "Come up to 5M and ring the doorbell with your elbow. When the door open, push with your foot." "Why use my elbow and foot?" "Well, gosh," was the reply, "You're not ing empty-hangded, are you?" 吝啬鬼请客 一个出了名的吝啬鬼终于决定要请一次客了。他在向一个朋友解释怎么找到他家时说:“你上到五楼,找中间那个门,然后用你的胳膊肘按门铃。门开了之后,再用你的脚把门推开。” “为什么要用我的肘和脚呢?” “你的双手得拿礼物啊。天哪,你总不会空着手来吧?”吝啬鬼回答。 On a rural road a state trooper pulled this farmer over and said: "Sir, do you realize your wife fell out of the car several miles back?" To which the farmer replied: "Thank God, I thought I had gone deaf 在一个乡村路上,一警察让这个农民靠边停车,说:“先生,你意识到你的妻子在几公里前从车上掉下去了吗?”农民回答说:“感谢上帝,我还以为我聋了呢!” Boxing and Running Dan is teaching his son how to box. As he does so, he left his friend, "This is a tough world, so I’m teaching my boy to fight." Friend: "But suppose he es up against someone much bigger than he is, who’s also been taught how to box." Dan: "I’m teaching him how to run, too." 拳击和赛跑 丹在教他的儿子怎样拳击。他告诉他的朋友:“这是一个粗暴的世界,所以我要教我的儿子怎么去拼搏。” 朋友: “如果他碰上的对手是一个比他高大,健壮而且也会拳击的人怎么办?” 丹:“我也会教他怎么样赛跑呢。” Ivan came home with a bloody nose and his mother asked, "What happened?" "A kid bit me," replied Ivan. "Would you recognize him if you saw him again?" asked his mother. "I’d know him anywhere," said Ivan. "I have his ear in my pocket." 伊凡鼻子流着血回到家里。他妈妈问,"发生了什么事?“ ”一个男孩咬了我一口,“伊凡说。 ”再见到他时你能认出来吗?"妈妈问。 “他走到哪里我都能认出他,”伊凡说,“他的耳朵还在我的衣兜里呢。” Teacher: Matthew, what is the climate of New Zealand? Matthew: Very Cold, sir. Teacher: Wrong. Matthew: But, sir! When they send us meat it always arrives frozen! 老师:马修,新西兰的气候怎么样? 马修:先生,那里的天气很冷。 老师:错了。 马修:可是,先生!从那儿运来的猪肉都冻得硬邦邦的。 1.When Was Rome Built? 罗马是什么时候建成的? Teacher: When was Rome built? Tom: At night. Teacher: Who told you that? Tom: You did. You said Rome wasn't built in a day. 老师:罗马是什么时候建成的? 汤姆:在夜里建成的。 老师:谁告诉你的? 汤姆:是您啊。您说过罗马不是在一个白天建成的。 2.He Knows the Answer 他知道答案 Teacher: Can you tell me anything about the great scientists of the 18th century? Pupil: Yes, sir, I can. They are all dead. 教师:你能告诉我一些有关十八世纪的伟大科学家的事情吗? 学生:我能,先生。他们都死了。 3.Where do babies e from? 小孩从哪里来? I asked my father where babies e from. He says you download them from the Inter. 我问爸爸小孩是从哪里来的,他说是从网上下载的。 4.An Essential Correction 实质性的纠正 Teacher: Walter, why don’t you wash your face? I can see what you had for breakfast this morning. Walter: What was it? Teacher: Eggs. Walter: Wrong, teacher. That was yesterday. 老 师:沃尔特,你为什么不洗脸?我看得出你今天早饭吃了什么。 沃尔特:我吃了什么? 老 师:鸡蛋。 沃尔特:错了,老师。那是昨天吃的。 5. I Don’t Feel Like Getting into an Argument 我不想争论 “Gerald,” asked the teacher, “what is the shape of the earth?” “It's round,” answered Gerald. “How do you know it's round?” continued the teacher. “All right, it’s square then,” he replied, “ I really don't feel like getting into an argument about it!” “杰拉尔德,”老师说,“地球是什么形状的?” “是圆形的,”杰拉尔德回答。 “你怎么知道是圆的?”老师继续问。 “好,那就是方的吧,”他回答说。“我真的不想和您争论这件事!” 6.Three Reasons 三个理由 Teacher: Bob, give me three reasons why you know the Earth to be round. Bob: Mum says so, Dad says so, and you say so! 老师:鲍勃,说出三条理由来证实地球是圆的。 鲍勃:妈妈是这么说的,爸爸是这么说的,您也是这么说的! 7.Who Should be Given the Present? 礼物该给谁? A father of five came home with a toy, summoned his children and asked which one of them should be given the present, “Who is the most obedient, never talks back to mother and does everything he or she is told?” he inquired. There was silence and then a chorus of voices: “You play with it, Daddy!” 一个有五个孩子的父亲带着一件玩具回到家里,把孩子们召集来问这件礼物应该给谁。“谁最听话,从不和妈妈顶嘴,让干什么就干什么?”他问道。 大家都不吭声。过了一会儿,孩子们异口同声地说:“爸爸,您玩儿吧。” 8.Big Head 大脑袋 “All the kids make fun of me,” The boy cried to his mother. “They say I have a big head.” “Don't listen to them,” his mother consoled. “You have a beautiful head. Now stop crying and go to the store for ten pounds of potatoes.” “Where's the shopping bag?” “I haven't got one, use your hat.” “所有的孩子都拿我取乐,”小男孩哭着跟妈妈说:“他们说我长了一个大脑袋。” “别听他们的,”他妈妈安慰说。“你的脑袋长得很漂亮。好了,别哭了, 去到店里买10磅土豆来。” “兜子在哪儿呢?” “我没有兜子——就用你的帽子吧。” 有一个外国人来到中国。一天,他路过K F C(肯德基),看见里面的客人在吃像血一样的东西,他就问:“那是什么?”服务员说:“那是番茄酱。”外国人想:原来中国人的血叫做 番茄酱。 他又路过一家鸡腿店,看见里面的客人在吃像腿一样的东西,他问:“那是什么?”服务员说:“那是鸡腿。”外国人想:原来中国人的腿叫 鸡腿。 他又路过一家文具店,看见里面有一个大得像汽车一样的橡皮擦,他问:“那是什么?”老板说:“那是橡皮擦。”外国人想:原来中国人的汽车叫 橡皮擦。 他又路过一家酒店,看见一个男的正和一个女的吵架。男的说:“ *** !”女的说:“你娘的!”外国人想:原来中国人男的叫 你娘的;女的叫 *** 。 后来,他看见了一场车祸。一个男的车撞到了一个女的车,那个被撞的女的脚上海流血了。他就这样打电话给警察: “在xx街的路口上,一个 你娘的汽车撞了一个 *** 。那个被撞的 *** 鸡腿上流了好多番茄酱......”

阿甘正传全文台词

       这个是近十年来被报刊评选出的100本好书

       100 《道出真我)--切丽?布莱尔

       英国首相夫人变身麦克白夫人。举国上下颇感意外。

       99 《特德?休斯书信集)--克里斯托弗?里德(特德?休斯的撩人文字,从刺猬到星座十二宫,从亡妻Plath到诗人艾略特。

       98 《Persepolis: 我在伊朗长大》(--玛嘉?莎塔碧(

       描述一位爱听朋克摇滚的少女在伊朗长大的插画小说。

       97 《昏迷者》(马克?比林汉姆(探长Tom Thorne's的第一次出游遭遇让受害者陷入昏迷的连环杀手。

       96 《应召女郎日记》(一个伦敦高级应召女郎的独白。由博客日志集结成书,据传所有内容都是一位中年男记者杜撰出来的。

       95 《万物简史》()--比尔?布莱森(Bill Bryson)

       畅销游记作家解释宇宙大爆炸,黑洞和时间相关的一切。

       94 《威彻尔先生的猜疑at Road Hill House--凯特?莎莫史克尔

       有关维多利亚时期曾轰动一时的孩童谋杀案,一点儿也不煽情。获得塞缪尔?约翰逊奖。

       93 《云图》( Cloud Atlas)--大卫?米切尔(

       一部关于克隆,启示录,同性恋作曲家,核电站和贪慕虚荣出版商的精彩绝伦的后现代小说。

       92 《家恨》(Bad Blood)--劳娜?塞奇(

       已故评论家的感人回忆录,关于战后威尔士的一个不正常的家庭。

       91 《深红色花瓣和白花瓣》( The Crimson Petal and the White)--米歇尔?法贝尔(

       有关维多利亚时期的粗俗小说,法贝尔通过一个会写小说的妓女来描写当时的伦敦生活。

       90 《不差钱》(No Expenses Spared)--罗伯特?温尼特&戈登?雷纳(Robert Winnett and Gordon Rayner)

       Bantam, 2009 ?14.99

       从护城河清洗到房屋转手出售:搅动英国政坛的爆炸性丑闻。

       89 《美味》(Appetite)--尼基尔?斯拉特(Nigel Slater)

       Fourth Estate, 2000 ?17.99

       主厨绝妙的,充满诗意的文字大力推荐国民烹饪跟着感觉走。

       88 《该死的联队》(the Damned Utd)--大卫?皮斯(David Peace)

       Faber & Faber, 2006 ?7.99

       完美阐述布莱恩?克劳夫执教英国利兹联队44天的悲情闹剧

       87 《法兰西组曲》(Suite Fran?aise)--作者:伊莱娜?内米洛夫斯基(Irène Némirovsky)译者:桑德拉?史密斯(Sandra Smith)

       Chatto & Windus, 2006 ?7.99

       1940年后的法国悲惨生活,未完成的鸿篇巨制。

       86 《斯图尔特:逆向人生》(Stuart: a Life Backwards)--亚历山大?马斯特斯(Alexander Masters )

       Fourth Estate, 2005 ?7.99

       一个无家可归的流浪汉的倒叙传记。 作者斯图尔特反驳道“真他妈的没劲”。才怪,这书棒极了。

       85 《小朋友》(the Little Friend)--唐娜?塔特(Donna Tartt)

       Bloomsbury, 2002 ?7.99

       情节丰富,娓娓道来,引人入胜的南方哥特式悬疑小说。

       84 《吃,射击,离开》(Eats, Shoots and Leaves )--琳?特拉斯(Lynne Truss)

       Profile, 2003 ?8.99

       有点专横,十分诙谐幽默的标点符号入门书,教咱们使用并热爱标点符号。

       83 《金斯莱?艾米斯的一生》(The Life of Kingsley Amis)--扎卡里?里德尔(Zachary Leader )

       Jonathan Cape, 2006 ?10.99

       一代杰出的幽默小说家的全面传记,嗜酒和他的其他特质。

       82 《Speech! Speech! 》--杰弗里?希尔(Geoffrey Hill)

       Counterpoint, 2000 ?6

       “博识。苦痛。光。” 诗人杰弗里?希尔后期繁盛之作精彩继续。

       81 《岛》(the Island)--维多利亚?希斯洛普(Victoria Hislop)

       Headline Review, 2005 ?7.99

       首部以希腊小岛为背景的小说,理查德和朱迪夫妇俩的最爱。

       80 《奥斯特里茨》(Austerlitz)--作者:温弗里德?格奥尔格?泽尔巴德(WG Sebald)译者:安西娅?贝尔(Anthea Bell)

       2002, Penguin ?9.99

       对纳粹大屠杀展开实验性的虚构调查。

       79 《女性福音》(Feminine Gospels)--卡罗尔?安?达菲(Carol Ann Duffy)

       Picador, 2003 ?8.99

       一位未来桂冠诗人机智幽默,清晰易懂的诗歌作品集,主题为歌颂女性。

       78 《夜巡者》(the Night Watch)--莎拉?华特斯(Sarah Waters)

       Virago, 2006 ?7.99

       二战时期三个女同性恋的故事,这部曾获英国布克文学奖提名的小说巩固了华特斯的声誉。

       77 《迷宫》(Labyrinth)--凯特?莫斯(Kate Mosse)

       Orion, 2005 ?7.99

       在法国南部的一次考古发掘出的两具骷髅和埋藏的秘密构成的一组“达芬奇密码”。

       76 《时间旅行者的妻子》(the Time Traveler's Wife)--奥黛丽?尼芬格(Audrey Niffenegger)

       Jonathan Cape, 2004 ?7.99

       穿越时空的爱情小说,催人泪下,荡气回肠。

       75 《我的回忆录》(My Booky Wook )--拉塞尔?布兰德(Russell Brand)

       Hodder & Stoughton, 2007 ?7.99

       一个名人的出色回忆录:浪荡江湖的自嘲之作。

       74 《第五个女人》(the Fifth Woman)--作者:赫宁?曼凯尔(Henning Mankell)(瑞典) 译者:史蒂芬?T?默里(Steven T Murray)

       Harvill Secker, 2001 ?7.99

       厌世酗酒的警长韦兰德屡屡破案的侦探小说。

       73 《伊斯兰教信徒》(The Islamist)--埃德?侯赛因(Ed Husain)

       Penguin, 2007 ?9.99

       侯赛因在书中细述自己年轻时曾为狂热信徒的日子,政治家喜欢援引书中内容。

       72 《可爱的骨头》(the Lovely Bones)--艾莉丝?希柏德(Alice Sebold)

       Little, Brown, 2002 ?7.99

       冷酷的,可怕的,坚强的:少女遭强暴后被谋杀,在天堂关注着自己的家人。大家都爱读这本书。

       71 《地区与圆圈》(District and Circle) --西莫斯?希尼(Seamus Heaney)

       Faber & Faber, 2006 ?9.99

       我们最爱诗人的又一畅销作品集。一如既往的机智诙谐,文字优美。

       70 《伪科学》(Bad Science)--本?戈尔达莱(Ben Goldacre)

       Fourth Estate, 2008 ?8.99

       一名伦敦医生兼记者揭露媒体宣传中的伪科学的书,颇具影响力。

       69 《项塔兰》(Shantaram)--格雷戈里?大卫?罗伯茨(Gregory David Roberts)

       Abacus, 2005 ?9.99

       曾经的银行抢劫犯,毒瘾者,罗伯茨描述印度生活的小说是基于自己的亲身经历,颇受间隔年学生的喜爱。

       68 《别让我走》(Never Let Me Go)--石黑一雄(Kazuo Ishiguro)

       Faber & Faber, 2005 ?7.99

       克隆人的存在即为别人提供移植器官。一部细腻生动,感人肺腑的小说,主题则是关于人人都要直面的死亡。

       67 《翡翠城的皇家生活》(Imperial Life in the Emerald City )--拉吉夫?钱德拉塞卡兰(Rajiv Chandrasekaran)

       Headline, 2006 ?7.99

       对美国重建伊拉克的评论,从突破艰难险阻,将权力移交伊拉克人民开始记述。

       66 《防守》(My Defence)--阿什利?科尔(Ashley Cole)

       Headline, 2006 ?7.99

       “当我听到?55,000时,差点没掉头就走。” 对阿森纳提出的月薪数目,科尔的反应反映出足球运动员的狮子大胃口。

       65 《盲刺客》(The Blind Assassin )--玛格丽特?阿特伍德(Margaret Atwood)

       Virago, 2000 ?8.99

       小说情节环环相扣,引人入胜。这部布克奖获奖作品为这十年间的文学实验性创作奠定了基调。

       64 《撬动地球的Google》(the Google Story)--大卫?怀斯(David Vise)

       Macmillan, 2005 n/a

       极客致富记:控制世界信息的脉动。

       63 《给男孩看的危险读物》(the Dangerous Books for Boys)--康恩?伊戈尔登&哈尔?伊戈尔登(Conn and Hal Iggulden)

       HarperCollins, 2006 ?17.99

       书中突出强调了十年间对异想天开的渴望和过去假想的快乐。

       62 《半轮黄日》(Half of a Yellow Sun )--奇玛曼达?恩戈奇?阿迪契(Chimamanda Ngozi Adichie)(尼日利亚)

       Fourth Estate, 2006 ?7.99

       将尼日利亚丑陋的一面变成一部感人小说。

       61 《瓦解》(Dissolution)--CJ?萨姆森(CJ Samson)

       Viking, 2003 ?7.99

       结合十年间的两大热门主题:犯罪和都铎王朝。

       60 《剥洋葱》(Peeling the Onion)--作者:君特?格拉斯(Günter Grass)(德国) 译者:迈克尔?亨利?海姆(Michael Henry Heim )

       Harvill Secker, 2007 ?9.99

       作者揭露自己曾参加武装党卫军的经历。

       59 《家有女神》(How to Be a Domestic Goddess )--尼格拉?劳森(Nigella Lawson)

       Chatto & Windus, 2000 ?15.99

       美味可口的食物和精美文字的俏皮组合。

       58 《美丽曲线》(The Line of Beauty )--艾伦?霍林赫斯特(Alan Hollinghurst)

       Picador, 2004 ?7.99

       将同性恋小说推向主流世界,嘲讽撒切尔夫人当政时期的英国。

       57 《海边的卡夫卡》--作者:村上春树(Haruki Murakami)译者:菲利普?加布里尔(Philip Gabriel)

       Harvill Secker, 2005 ?7.99

       会说话的猫,巨大邪恶的鼻涕虫,不明飞行物,神话中的无人荒地和模棱两可的性欲,读者们为之欣喜若狂。

       56 《陷入混沌》(Descent into Chaos)--阿哈玛?拉希德(Ahmed Rashid)

       Allen Lane, 2008 ?10.99

       洞悉9/11后的阿富汗。

       55 《狼厅》(Wolf Hall)--希拉里?曼特尔(Hilary Mantel)

       Fourth Estate, 2009 ?16.99

       将历史小说放在文学界的聚光灯下,一部不可思议的都铎王朝长篇小说。

       54 《反美阴谋》(The Plot Against America )--菲利普?罗斯(Philip Roth)

       Jonathan Cape, 2004 ?7.99

       罗斯影响广泛的小说影射当代美国政治,虚构有纳粹主义倾向的查尔斯?林德伯格(Charles Lindbergh)(译者注:,美国著名飞行家,曾驾驶一架“圣路易斯精神”号飞机,不间断飞行33.5小时,完成了人类首次从纽约到巴黎横跨大西洋的壮举,成为世界航空史上划时代的英雄人物。)成为美国总统。

       53 《白热化:动荡六零年代的英国》(White Heat: a History of Britain in the Swinging Sixties)--多米尼克?桑德布鲁克(Dominic Sandbrook)

       Little, Brown, 2006 ?11.99

       历史书中的领袖讲述六零年代的故事。

       52 《路》(the Road)--科马克?麦卡锡(Cormac McCarthy)

       Picador, 2006 ?7.99

       一部发生在毁灭世界的末日小说,定义了这一个十年的恐惧情绪和对希望的渴求。

       51 《爱维娜?嘉莉的日记1987-1992》--爱维娜?嘉莉(Edwina Currie)

       Little, Brown, 2002 n/a

       谁会想到呢?揭秘爱维娜?嘉莉与英国前首相约翰?梅杰的风流韵事。

       50 《绘画大师马蒂斯》(Matisse the Master)--希拉里?斯珀林(Hilary Spurling)

       Hamish Hamilton, 2005 ?12.99

       对绘画大师奇迹一生的探寻第二卷。斯帕林的传记乃是艺术界的一块丰碑。

       49 《经历》(Experience)--马丁?艾米斯(Martin Amis )

       Jonathan Cape, 2000 ?9.99

       马丁?艾米斯原汁原味的生活写照,包括他同父亲的关系。

       48 《最好年月:丘吉尔的戎马生涯》(Finest Years: Churchill as Warlord )--马克斯?哈斯丁(Max Hastings)

       HarperPress, 2009 ?22.99

       大烟枪丘吉尔被描写成拯救英国与水深火热之中的大英雄。

       47 《非常瘦身》(I Can Make You Thin)--保罗?麦肯纳(Paul McKenna)

       Bantam, 2006 ?7.99

       如果还需要证明我们是如何痴迷于减肥瘦身,这本书是不二选择。

       46 《原味主厨的回归》(The Return of the Naked Chef)--杰米?奥利弗(Jamie Oliver)

       Michael Joseph, 2000 ?12.99

       金童的厨艺展示。让男人们系上围裙下厨房,烧烤箱靠边站(厨房才是王道)。同女权斗士杰梅茵?格里尔一样具有号召力。

       45 《重返艳阳下》(It’s Not About the Bike )--兰斯?阿姆斯特朗(Lance Armstrong)

       Yellow Jersey, 2000 ?8.99

       他是来自得克萨斯州的自行车手,他战胜了癌症,赢得环法自行车赛冠军。过去十年他顽强抗争癌症的事迹激励过无数运动员。

       44 《我们需要谈谈凯文》(We Need to Talk About Kevin)--莱昂内尔?施赖弗(Lionel Shriver)

       Serpent’s Tail, 2003 ?7.99

       一个女人的儿子在学校大开杀戒,颇具争议性的桔子文学奖获奖作品。

       43 《琥珀望远镜》(The Amber Spyglass )--菲利普?普尔曼(Philip Pullman)

       Scholastic, 2001 ?8.99

       《黑暗物质》三部曲精彩绝伦的终极之作,让我们对儿童文学刮目相看。

       42 《牛津国家人物传记词典》(Oxford Dictionary of National Biography)--H?G?马修&布莱恩?哈里森编著(H?G Matthew and Brian Harrison)

       OUP, 2004 n/a

       全书分60册,包含50,000份人物传记,共6000万字。记录不能被遗忘的人物。

       41 《音乐房间》(the Music Room)--威廉?法因斯(William Fiennes)

       Picador, 2009 ?12.99

       记录了作者和他患有癫痫症的哥哥在布劳顿城堡度过的童年时光,一本美丽质朴的回忆录。

       40 《傻瓜的金子》(Fool’s Gold )--吉莲?邰蒂(Gillian Tett)

       Little, Brown, 2009 ?16.99

       邰蒂认为是银行家的贪婪,而非金融衍生产品引发了信贷危机。

       39 《王室职责》(A Royal Duty )--保罗?伯勒尔(Paul Burrell)

       Michael Joseph, 2003 ?6.99

       王室生活揭秘。

       38 《百万碎片(岁月如沙)》(A Million Little Pieces )--詹姆士?弗雷(James Frey)

       John Murray, 2004 ?7.99

       在奥普拉的脱口秀中承认其回忆录的内容都是谎言,弗雷说出了痛苦回忆录的真相。

       37 《终点前某处》(Somewhere Towards the End)--黛安娜?阿西尔(Diana Athill )(91岁)

       Granta, 2008 ?7.99

       毫不煽情的描写老年生活,其坦率清晰的散文实乃十年间回忆录的登峰之作。

       36 《生命的奇迹》(Miracles of Life)--詹姆斯?格雷厄姆?巴拉德(JG Ballard)

       Fourth Estate, 2008 ?7.99

       这部回忆录向人们展示了巴拉德非同寻常的经历对其作品和心灵的影响,饱含深情,令人震惊。

       35 《局内人》(the Insider)--皮尔斯?摩根(Piers Morgan)

       Ebury, 2005 ?7.99

       星探摩根成名前是怎样的人,跟着作者去窥探一番。

       34 《伊丽莎白一世》(Elizabeth)--大卫?斯达克(David Starkey )

       Chatto & Windus, 2000 ?8.99

       成为“荣光女王”前公主的动荡岁月,给这部传记增色不少。

       33 《第二人生》(Second Lives)--蒂姆?盖斯特(Tim Guest)

       Hutchinson, 2007 ?7.99

       已故蒂姆?盖斯特对虚拟世界的自由模式的透彻解析。

       32 《暮色》(Twilight )--斯蒂芬妮?梅耶(Stephenie Meyer)

       Atom, 2005 ?6.99

       散文技巧匮乏。吸血鬼爱情小说掀起年轻人的阅读风潮。

       31 《情色度假村》(Platform)--作者:米歇尔?维勒贝克(Michel Houellebecq)(法国)译者:弗兰克?韦恩(Frank Wynne)

       这部描写买春旅游的小说引起了有关伊斯兰教的争议,概括了我们所处时代死气沉沉的道德观。

       30 《丑闻笔记》(Notes on a Scandal )--佐伊?海勒(Zo? Heller )

       Viking, 2003 ?8.99

       不可靠的叙述者为这部扣人心弦的小说注入新的活力,内容关乎女性之间的迷恋,未成年性行为和压抑的激情。

       29 《一生的工作》(A Life's Work)--蕾切尔?卡斯克(Rachel Cusk )

       对母亲身份坦诚而又些许无奈的叙述,向人们介绍了家庭写作的一种新体裁。

       28 《柏林》(Berlin)--安东尼?比弗(Antony Beevor )

       Penguin, 2002 ?9.99

       二战末期柏林沦陷的悲壮历史。

       27 《砖石小径》(Brick Lane)--莫妮卡?阿里(Monica Ali )

       一个孟加拉女人在伦敦东区的生活。作者阿里被誉为新一代的扎迪?史密斯。

       26 《向盖亚致敬》(Homage to Gaia )--詹姆斯?洛夫洛克(James Lovelock)

       地球是个会呼吸的有机体:这是众多关于环境,关于地球末日中的一本科普书。

       25 《杀人犯》(Homicide)--大卫?西蒙(David Simon)

       Canongate, 2008 ?8.99

       《火线》创作者的最新力作,在犯罪猖獗的巴尔的摩市随同警察一起破案进行报道。

       24 《纠正》(the Corrections)--乔纳森?弗兰岑(Jonathan Franzen)

       Fourth Estate, 2001 ?8.99

       美国中西部的一对夫妇和他们三个成年子女:具有时代特征的充满争议性的家庭长篇小说。

       23 《布莱尔的时代》(The Blair Years )--阿拉斯代尔?坎贝尔(Alastair Campbell)

       Hutchinson, 2007 ?11.99

       这本日记不够审慎,非常粗俗,有点自负,但是相当引人入胜。

       22 《影子写手》(The Ghost)--罗伯特?哈里斯(Robert Harris)

       Hutchinson, 2007 ?7.99

       一部关于首相代笔者的扣人心弦的政治惊悚小说。

       21 《魔鬼经济学》(Freakonomics)--史蒂文?莱维特 & 斯蒂芬?J?杜布纳(Steven Levitt and Stephen J Dubner)

       Allen Lane, 2005 ?9.99

       将“枯燥无味的科学(经济学)”写得通俗易懂,写得与我们的生活息息相关。

       20 《肖特的原创文集》--本?肖特(Ben Schott)

       Bloomsbury, 2002 ?10.99

       这些价值不大,仅供消遣的资料可以在《每日电讯报》周末版上找到来源。

       19 《雪》(Snow)--作者:奥尔罕?帕慕克(Orhan Pamuk)(土耳其) 译者:莫琳?弗雷丽(Maureen Freely)

       Faber & Faber, 2004 ?8.99

       一个政治流亡者回到土耳其,直面一个日益衰败的国家。

       18 《追风筝的人》(the Kite Runner)--卡勒德?胡塞尼(Khaled Hosseini)

       Bloomsbury, 2004 ?7.99

       笨重的文字描述一个悲痛酸楚的故事,这本关于一个阿富汗男孩的应景小说成为畅销书。

       17 《麦道夫:盗走650亿的人》(Madoff: the Man Who Stole $65 billion)--伊?恩亚温卢德(Erin Arvedlund)

       Penguin, 2009 ?9.99

       被忽视的告密者深入调查巨骗背后的故事。

       16 《第一夫人侦探事务所》(The No 1 Ladies’ Detective Agency )--亚历山大?麦考尔?史密斯(Alexander McCall Smith)

       Abacus, 1998 ?7.99

       平装本的小说也会如此大受欢迎。书中女主角兰马翠1998年问世,至今仍魅力不减当年。

       15 《萨缪尔?毕博思》(Samuel Pepys )--克莱尔?托玛林(Claire Tomalin)

       Viking, 2002 ?10.99

       人人都爱的复辟时期日记作者的权威传记。

       14 《童年》(1997),《青年》(2002),《夏日时光》(2009)--JM?库切(JM Coetzee)

       Harvill Secker ?7.99 each

       挑战传统小说体裁的虚构式回忆录三部曲,文字优美。

       13 《9/11调查报告》(9/11 Commission Report)

       WW Norton, 2004 ?6.99

       兼具文学可读性和写实性,好评连连。

       12 《我的自传》(Jade: My Autobiography )--杰德?古迪(Jade Goody)

       HarperCollins, 2006 ?7.99

       我们恨她,但也爱她。这位“非名人”名人的众多回忆录的开篇之作。

       11 《引爆点》(The Tipping Point )--马尔科姆?格拉德威尔(Malcolm Gladwell)

       Abacus, 2000 ?7.99

       对文化现象如何发生的精彩阐述。书名已成为流行新词汇。

       10 《带龙纹身的女孩》(The Girl with the Dragon Tattoo)--作者:斯蒂格?拉森(Stieg Larsson)(瑞典) 译者:雷格?基兰德(Reg Keeland)

       Maclehose Press, 2008 ?6.99

       一个记者和一个朋克女孩组成的最不靠谱的侦探搭档,一同探寻瑞典社会的阴暗深处。

       9 《赎罪》(Atonement)--伊恩?麦克尤恩(Ian McEwan)

       Jonathan Cape, 2001 ?7.99

       布里奥妮?塔丽斯撒了个谎并为此后悔终生。元小说式,充满乡村气息的战争小说一跃成为畅销文学作品。

       8 《白牙》(White Teeth )--扎迪?史密斯(Zadie Smith)

       Hamish Hamilton, 2000 ?7.99

       史密斯用尖锐诙谐的笔法描写两个朋友在伦敦紧密相连的生活。移民的困窘遭遇嘲讽与同情。

       7 《荒野侦探》(The Savage Detectives )--作者:罗贝托?波拉尼奥(Roberto Bola?o)(智利) 译者:娜塔莎?维穆尔

       Picador, 2007 ?8.99

       这本引人入胜的小说讲述的是一段探寻“本能现实主义”发起者的旅程,充分展示了波拉尼奥充满神奇魔力的文字之美。他将此书称之为“写给我这一代人的情书”。

       6 《成为乔丹》(Being Jordan)--凯蒂?普莱斯(Katie Price)

       John Blake, 2004 ?7.99

       凯蒂?普莱斯正向出版界发展,创作了儿童书,小说和四部自传,这是第一部,也是最露骨的一部。

       5 《上帝的错觉》(The God Delusion)--理查德?道金斯(Richard Dawkins )

       Bantam, 2006 ?8.99

       理查德?道金斯说,信仰上帝不仅是毫无道理可言,而且还危害社会。不管你赞同与否,这本书都是对全世界最普遍信仰的巨大冲击。

       4 《怪才的荒诞与忧伤》(A Heartbreaking Work of Staggering Genius )--戴夫?艾格斯(Dave Eggers)

       Picador, 2000 ?7.99

       “创作型”回忆录的先驱之作,此书记录了在父母罹患癌症去世后,艾格斯同他年幼兄弟姐妹的生活。大胆的创作,荒诞不经,一种全新的写作风格。

       3 《达芬奇密码》(The Da Vinci Code)--丹?布朗(Dan Brown)

       Corgi, 2003 ?7.99

       丹?布朗也许不擅长写作,但却懂得如何吸引读者的眼球。将有关耶稣的阴谋论融合一起构成的惊悚小说,其销量堪比《圣经》,让世界为之亢奋激动。

       2 《我父亲的梦想》(Dreams from My Father)--贝拉克?奥巴马

       Canongate, 2007 ?8.99

       该书最早于1995年在美国面世,在第一位黑人总统登台前此书在英国引起巨大反响。这部回忆录是对父亲(奥巴马两岁时离开的)和种族认同感的探寻。此书为未来政客出书的衡量标准。

       1 《哈利波特与死亡圣器》

请问张国荣一生的**作品有哪些?

       导语:阿甘是个智商只有75的低能儿。在学校里为了躲避别的孩子的欺侮,听从一个朋友珍妮的话而开始“跑”。以下是我为大家分享的阿甘正传全文台词,欢迎借鉴!

        1. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get.

        (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料)

        2. There is an awful lot you can tell about a person by their shoes.

        (通过人家的鞋可以了解别人很多的东西)

        3. His back’s as crooked as a politician.

        (他的背跟政客一样弯曲)

        4. Sometimes we all do things that just don’t make no sense.

        (有时候人都会做没道理的事)

        5. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福)

        6. If God intended everybody to be the same, he’d given all braces on our legs. Don’t ever let anybody tell you they’re better than you.

        7. I was just showing him a thing or two on the guitar.

        (我只是弹两下给他看)

        8. It must be hard being a king.

        (王一定很不好当)

        9. Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离)

        10. Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生)

        11. I could run like the wind blows.

        (我跑起来像风一样快)

        12. Dear God, make me a bird so I can fly far, far, far away from here.

        Dear God, make me a bird so I can fly far, far, far away from here.

        13. I don’t know why I love you. But I do.

        14. You are no different than anybody else is.(你和别人没有任何的不同)

        15. President: Congratulations. How do you feel?

        Gump: I got to pee.

        16. Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢)

        17. Excellent careers for excellent young men.

        (美国陆军——有志青年的最好出路)

        18. Drill Sergeant: Gump, what’s your sole purpose in this army?

        Gump: To do whatever you tell me, Drill Sergeant!

        Drill Sergeant: God damn it, you’re a goddamn genius! That’s the most outstanding answer I’ve ever heard. You must have a goddamn IQ of 160. You’re goddamn gifted, Private Gump. (这班长说话太经典了)

        19. I fit in the army like one of them round pegs.

        (我在军中如鱼得水)

        20. If it wasn’t a fine enlisted man, I’d recommended you for O.C.S, Private Gump. You’re going to be a general someday! Now disassemble your weapon and continue!

        21. Give her a big hand. (鼓励她)

        22. How many roads must a man walk down before you can call him a man?

        Yes, and how many times must the cannon balls fly before they’re forever banned?

        23. You just stay away from me please.(求你离开我)

        24. If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.

        (你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开)

        25. Dan: what’s wrong with your lips?

        (你嘴唇怎么了?)

        Bubba: I was born with big gums, sir!

        (长官,我天生厚嘴唇)

        Dan: well, you better tuck that in! Gonna get that caught on a trip wire.

        (那你最好把那缩回去,免得触动地雷)

        26. There’s one item of G.I.gear that can be the difference between life and death.

        (大兵之间只有一种区别,就是活大兵与死大兵之别)

        27. Lieutenant Dan was always getting these funny feelings about a rock or a trail or the road, so he’d tell us to get down, shut up!

        28. Little bitty stinging rain, and big old fat rain, rain that flew in side every ways

        (牛毛细雨,瓢泼大雨,横扫的暴雨)

        29. Split everything right down the middle.

        (一切都平分)

        30. I gotta find Bubba! (阿甘太仗义了)

        31. I want to go home (我想回家)Bubba的遗言

        32. It made me look like a duck in water.(它让我如鱼得水)

        33. We all have a destiny. Nothing just happens,it's all part of a plan.

        (我们都有各自的命运。没有事情随随便便发生,都是计划的一部分)

        34. America owes you a debt of gratitude, son.

        (孩子,美国对你感激不尽)

        35. That’s so right on, man! You said it all.

        (说的太对了,你一语中的`!)

        36. I would never hurt you, Jenny!

        37. Jenny: why are you so good to me?

        Gump: you’re my girl! (个人觉得这是最感人的一句)

        Jenny: I’ll always be your girl.

        38. That’s one small step for a man, a giant leap for mankind.

        (那只是我的一小步,却是人类的一大步)

        39. 阿甘从中国回来,参加一个电视访谈,以下的对话能从一个侧面反映出当时甚至也是现在很多美国人对于中国的认识

        Gump: in the land of China...people hardly got nothing at all.

        John Lennon: no possessions?

        Gump: and in China they never go to church.

        John Lennon: no religion, too?

        Host: hard to imagine.

        John: well, it’s easy if you try, Dick.

        Dan: Have you found Jesus yet, Gump?

        Gump: I didn’t know I was supposed to be looking for him, sir!(甘式幽默)

        40. A promise is a promise.

        (一诺千金)

        50. You can start all over, everybody gets a second chance.

Dan Brown的《Be The Man》 歌词

       按时间倒序:

       1.

        异度空间 Yee do hung gaan (2002)

       2.

        枪王 Cheong wong (2000) Nick

       Double Tap (International: English title)

       Qiang wang (Hong Kong: Mandarin title)

        播放

       3.

        恋战冲绳 Luen chin chung sing (2000) Jimmy Wong

       Lian zhan chong sheng (Hong Kong: Mandarin title)

       Okinawa Rendez-vous (International: English title)

        播放

       4.

        小亲亲 Siu chan chan (2000) C.H. Yuen

       And I Hate You So (International: English title)

       Xiao qin qin (Hong Kong: Mandarin title)

       别惹我

        播放

       5.

        流星语 Lau sing yue (1999) Wing

       Liu xing yu (Hong Kong: Mandarin title)

       The Kid

        播放

       6.

        星月童话 Sing yuet tung wa (1999) Karbo/Tatsuya Misawa

       Moonlight Express (Hong Kong: English title)

       Xing yue tong hua (Hong Kong: Mandarin title)

        播放

       7.

        摄氏零度·春光再现 Sip si ling dou - cheun gwong tsa sit (1999) Himself/Ho Po-wing (archive footage)

       Buenos Aires Zero Degree: The Making of Happy Together (International: English title)

        播放

       8.

        九星报喜 Gau sing biu choi (1998)

       Ninth Happiness (Hong Kong: English title)

        播放

       9.

        红色恋人 Hong se lian ren (1998) Jin

       A Time to Remember (Hong Kong: English title)

       Red Lovers (China: Mandarin title)

       Shanghai Story

        播放

       10.

        迎头痛击 Knock Off (1998) Young Worker (Skinny Freight)

       KO雷霆一击

        播放

       11.

        安娜玛德莲娜 On na ma dut lin na (1998) Editor

       Anna Magdalena

        播放

       12.

        97家有喜事 97 ga yau choi si (1997) Himself

       97 gu you xi shi (Hong Kong: Mandarin title)

       All's Well, Ends Well 1997 (Hong Kong: English title)

        播放

       13.

        春光乍泄 Cheun gwong tsa sit (1997) Ho Po-wing

       Happy Together (Hong Kong: English title) (USA)

       Chun guang zha xie (Hong Kong: Mandarin title)

       Happy

        播放

       14.

        大三元 Da san yuan (1996) Father Zhong Guoqiang

       Tristar

        播放

       15.

        风月 Feng yue (1996) Yu Zhongliang

       Temptress Moon

        播放

       16.

        金枝玉叶2 Gum gee yuk yip 2 (1996) Sam Koo Gai Ming

       Jin qi yu she 2 (Hong Kong: Mandarin title)

       Who's the Man, Who's the Woman (USA)

       Who's the Woman, Who's the Man

        播放

       17.

        新上海滩 San seung hoi taan (1996) Hui Man Keung

       Shanghai Grand (Hong Kong: English title)

       Xin Shanghai tan (China: Mandarin title)

        播放

       18.

        色情男女 Se qing nan nu (1996) Sing

       Viva Erotica

        播放

       19.

        男生女相:中国**之性别 Yang ± Yin: Gender in Chinese Cinema (1996)

       播放

       20.

        金玉满堂 Jin yu man tang (1995) Chiu

       Gam yuk moon tong (Hong Kong: Cantonese title)

       The Chinese Feast

       满汉全席

        播放

       21.

        夜半歌声 Ye ban ge sheng (1995) Song Danping

       The Phantom Lover

        播放

       22.

        大富之家 Dai fu zhi jia (1994) Francis

       Daai foo ji ga (Hong Kong: Cantonese title)

       It's a Wonderful Life

        播放

       23.

        东邪西毒 Dung che sai duk (1994) Ou-yang Feng

       Ashes of Time

       Dong xie xi du (Hong Kong: Mandarin title)

        播放

       24.

        金枝玉叶 Gum gee yuk yip (1994) Sam Koo Gai Ming

       He Is a Woman, She Is a Man

       He's a Woman, She's a Man

       Jin qi yu she (Hong Kong: Mandarin title)

        播放

       25.

        记得……香蕉成熟时II:初恋情人 Ji de... xiang jiao cheng shu shi II: Chu lian qing ren (1994) Cameo appearance (uncredited)

       Over the Rainbow Under the Skirt

        播放

       26.

        锦绣前程 Jin xiu qian cheng (1994) Lam Chiu-Wing

       Long and Winding Road

        播放

       27.

        霸王别姬 Ba wang bie ji (1993) Cheng Dieyi (segment "Douzi")

       Farewell My Concubine

        播放

       28.

        白发魔女传2 Bai fa mo nu zhuan II (1993) Cho Yi-Hang

       Jiang-Hu: Between Love and Glory 2

       The Bride with White Hair 2

       White-Haired Swordsmen II (UK)

        播放

       29.

        白发魔女传 Bai fa mo nu zhuan (1993) Zhuo Yi-Hang

       Jiang-Hu: Between Love and Glory

       The Bride with White Hair

        播放

       30.

        花田喜事 Hua tian xi shi (1993) David Copper Feel

       All's Well, Ends Well Too

        播放

       31.

        射雕英雄传之东成西就 Sediu yinghung tsun tsi dung sing sai tsau (1993) Wang Yao-shih

       She diao ying xiong zhi dong cheng xi jiu (Hong Kong: Mandarin title)

       The Eagle Shooting Heroes

       The Eagle Shooting Heroes: Dong Cheng Xi Jiu

        播放

       32.

        家有喜事 Jia you xi shi (1992) Shang So

       All's Well, Ends Well

       Family Happiness

        播放

       33.

        蓝江传之反飞组风云 Laam Gong juen ji faan fei jo fung wan (1992) Teddy

       Arrest the Restless

       Lan Jiang zhuan zhi fan fei zu feng yun (China: Mandarin title)

       Nam Kong Legend: Anti-Punk Squad (literal English title)

        播放

       34.

        阿飞正传 A Fei jing juen (1991) Yuddy

       A Fei zheng zhuan (China: Mandarin title)

       A-Fei Tsing Chun (China: Mandarin title)

       Ah Fei's Story

       Days of Being Wild (Hong Kong: English title)

       The True Story of Ah Fei (literal English title)

        播放

       35.

        豪门夜宴 Haomen yeyan (1991) Himself/Little B-head

       Hao men yeh yen (USA) (alternative spelling)

       Ho moon ye yin (Hong Kong: Cantonese title)

       Party of a Wealthy Family (USA)

       The Banquet

        播放

       36.

        倩女幽魂II:人间道 Sinnui yauman II (1990) Ling Choi Sin

       A Chinese Ghost Story Part II

        播放

       37.

        纵横四海 Zong heng si hai (1990) Jim

       Criss-Cross Over Four Seas (Hong Kong: English title) (literal title)

       Once a Thief

        播放

       38.

        Miss Asia Pagaent 1989 (1989) Guest performer/singer

       播放

       39.

        新最佳拍档 Xin zuijia paidang (1989) Brother Thief

       Aces Go Places V: The Terracotta Hit

       Mad Mission 5 (Europe)

        播放

       40.

        杀之恋 Sha zhi lian (1988) Chi Ken-Wing

       Fatal Love

        播放

       41.

        倩女幽魂 Sinnui yauman (1987) Ling Choi Sin

       A Chinese Ghost Story

        播放

       42.

        胭脂扣 Yin ji kau (1987) Chan Chen-Pang

       Rouge (International: English title)

       Yan zhi kou (China: Mandarin title)

        播放

       43.

        英雄本色II Yinghung bunsik II (1987) Kit Sung/Billie

       A Better Tomorrow II (USA)

       The Color of a Hero II

       Ying xiong ben se xu ji (Hong Kong: Mandarin title)

        播放

       44.

        偶然 Ou ran (1986) Louie

       Last Song in Paris

        播放

       45.

        英雄本色 Ying huang boon sik (1986) Kit Sung

       A Better Tomorrow

       Gangland Boss

       The Color of a Hero

       The Essence of Heroes (Hong Kong: English title) (literal title)

       True Colors of a Hero (Hong Kong: English title)

       Ying xiong ben se (Hong Kong: Mandarin title)

        播放

       46.

        为你钟情 Wei ni zhong qing (1985)

       For Your Heart Only

        播放

       47.

        龙凤智多星 Long feng zhi duo xing (1984) Chan

       Intellectual Trio

        播放

       48.

        三文治 San wen zhi (1984)

       Double Decker

        播放

       49.

        圣诞快乐 Sheng dan kuai le (1984)

       Merry Christmas

       Merry X-mas

        播放

       50.

        缘份 Yuen fan (1984)

       Behind the Yellow Line

       Fate

       Yuan fen (China: Mandarin title)

        播放

       51.

        第一次 Di yi ci (1983)

       First Time (Hong Kong: English title)

        播放

       52.

        冲激21 Chong ji 21 (1982)

       Energetic 21 (Hong Kong: English title)

        播放

       53.

        求爱反斗星 Da sao ba (1982)

       Crazy Romance

        播放

       54.

        烈火青春 Lie huo qing chun (1982) Louis

       Nomad

        播放

       55.

        柠檬可乐 Ning mung hoh lok (1982) Chen, Jackson

       Lemon Can Be Happy (literal English title)

       Ning meng ke le (China: Mandarin title)

       Teenage Dreamers

        播放

       56.

        杨过与小龙女 Yang guo yu xiao long nu (1982)

       Little Dragon Maiden (Hong Kong: English title)

        播放

       57.

        喝彩 Encore (1980) Gigo

       播放

       58.

        鼓手 Gu shou (1980)

       The Drummer

        播放

       59.

        失业生 Shi ye sheng (1980)

       On Trial

        播放

       60.

        红楼春上春 Hong lou chun shang chun (1978)

       Erotic Dream of the Red Chamber

求英语俚语、全点儿的。

       歌曲名:Be The Man

       歌手:Dan Brown

       专辑:Off The Chain

       I would fight not to ever fall too deep

       Never sure that love would grow

       Now at night as I lay me down to sleep

       I could never let you go

       And lying here with you, I still cant believe its true

       Never thought that I would ever find a love

       That lasts forever

       Be the man thats mine

       Find the love that never goes away

       Be the heart I know will be

       The one that beats for me, be the man

       Used to be scared if I would ever get this close

       Im not afraid to touch you now

       Long before I knew, Id be making love to you

       I dreamed that maybe I would one day

       Lose myself in someone, someday

       Be the man thats mine

       I always try to find the love that never goes away

       Be the heart I know will be

       The one that beats for me, be the man

       Take me where I have never been

       I will follow you, youll never be alone

       I will run, run to you

       I never thought that I would ever find a love

       That lasts forever

       Be the man thats mine

       I always try to find the love that never goes away

       Tell me we will always be together

       Make us stay in love this way forever

       Be the heart I know will be

       The one that beats for me

       Wherever you may be

       /song/16402528

       1. kick ass 了不起

        A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.

        A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!

        B: Yep. I just kick ass.

        B: 是的! 我就是厉害!

        "kick ass" 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!

        2. kiss ass 拍马屁

        A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?

        A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?

        B: I don't know, but you can kiss my ass.

        B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

        3. XYZ 检查你的拉链

        Hey, man. XYZ.

        老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。

        "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!

        4. Hit the road. 上路了

        A: Do you want to come in for some tea?

        A: 你要不要进来喝个茶呢?

        B: No. I'm running late. I really need to hit the road.

        B: 不了。我快迟到了, 得上路了。

        "running late" 是快迟到了的意思。

        "Hit the road" 的 "hit" 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gym three times a week."。

        "I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。

       5. hang out 和朋友在一起

        A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.

        A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。

        B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.

        B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!

        "hang out" 是和朋友一起做一些事。看**、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。

       6. click (两人)合得来

        I really like talking to her. I think we two really click.

        我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。

        7. suck 差劲 ; 糟透了

        A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes.

        A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。

        B: That sucks.

        B: 真逊!

        That movie sucks." 是「那部**真是糟透了」的意思。

        8. catch some Zs 小睡一下

        A: Excuse me. I have to catch some Zs.

        A: 抱歉! 我想小睡一下。

        B: I thought you just woke up. Sleepy head.

        B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。

        漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have to catch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。

        9. take a dump 上大号

        A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here.

        A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。

        B: Well, learn to lock the door next time.

        B: 那么下次学会把门锁起来吧!

        "dump" 是「丢掉」的意思, 「丢」什么不必我解释了吧?

        「我要上厕所」(大小号都一样) 可以说 "I need to use the restroom." 或简单地说 "I need to go."。

        10. crank up 把声量调大

        A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?

        A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?

        B: No problem.

        B: 没问题。

        这里的「声量调大」也可以说 "turn it up"。意思是一样的。

        cranky 则是形容人暴躁、 易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?

        11. Shoot! 说吧!; 有屁快放!

        A: I've got a question for you.

        A: 我想请问你一个问题。

        B: Shoot!

        B: 说吧!

        "Shoot!" 除了当「说吧!」外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉得后者听起来不雅。

        12. Give it a shot! 试试看!

        A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.

        A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。

        B: Give it a shot! You'll never know.

        B: 试试看啊! 没试怎么会知道!

        "cool" 是「很棒」的意思。 "You'll never know." 是「你不知道(会怎么样」的意思。

        13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!

        A: My sister just now called and said she's moving in with us.

        A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。

        B: What?

        B: 什么!

        A: Got you!

        A: 上当了吧!

        "Get you" 是「(骗、吓、捉弄...)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't get me."。

        14. no-brainer 不必花脑筋的事物

        A: How do you use this program? It looks quite complicated.

        A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。

        B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.

        B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!

        "Looks can be deceiving." 是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。

        15. work one's butt off 很努力地(做一件事)

        A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.

        A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

        B: What happened? Computer crashed?

        B: 怎么啦? 计算机当了吗?

        16. push around 驱使(某人)

        A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.

        A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。

        B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.

        B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!

        17. brush off 不理; 默视

        A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?

        A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?

        B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.

        B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!

        18. boss around 颐指气使

        A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.

        A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。

        B: Ooh! I heard that he love to boss people around.

        B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。

        "boss around" 和 "push around" 都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is very bossy."。

        19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

        A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.

        A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。

        B: Oh, boy!

        B: 唉!

        "flat tire" 是「爆胎」的意思」。

        "Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。

        20. bound to 必定

        A: Dan forgot his map?

        A: Dan 忘了带地图了吗?

        B: Yep! And he's bound to lose his way.

        B: 是的! 他铁定要迷路了。

        "bound to" 是必定的意思。 「你死定了!」就可以说 "You're bound to die."。

        21. all set 都准备妥当

        A. Is my car ready yet?

        A: 我的车好了吗?

        B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.

        B: 是的! 我们只要把这份「文书工作」完成, 你就一切都准备妥当了!

        22. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作

        A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.

        A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的「下流的工作」就交给我了。

        B: (It) Sounds good to me.

        B: 听起来不错!

        "go ahead" 在美语中很常用, 除了「进行去做」的意思, 还有其它的用法, 以后再看。

        23. cop 警察

        A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?

        A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?

        B: I've already called 911. The cops should be here any time.

        B: 我已经报警了。警察应该随时会来。

        美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示「警察」。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候, 美国人也用 "911" 来表示「紧急的事」。

        24. spooky 玄; 可怕的

        A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!

        A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。

        B: That's spooky!

        B: 真玄!

        "spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。

        25. Say cheese. (照相时)笑一个

        美国人照相时喜欢露齿而笑, 如果是「抿嘴」笑的话, 很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲 "cheese" 这个字, 你的牙齿是不是露出来了呢?

        26. eat 使困扰; 使不开心

        A. What's eating you? You've been so quiet all morning.

        A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。

        B: I bombed in my final exam.

        B: 我的期末考砸了!

        "What's eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰, 以致整个人不大对劲, 就可以用这句话来问他, 到底发生什么事了。

        "bomb" 是个很有意思的字, 因为可以表示「完全的失败」, 也可以表示「作得很好」。要看当时的情形来决定。

        27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些

        A: What do you think of this?

        A: 你觉得这怎么样?

        B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.

        B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

        28. My hands are tied 我无能为力

        A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.

        A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。

        B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.

        B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定, 我无能为力。

        29. love handles 游泳圈、中广、胖的腰围

        A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to.

        A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。

        B: I think I look fine, my dear.

        B: 亲爱的, 我觉得我看起来很好啊!

        30. maxed out 累惨了

        A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out.

        A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。

        B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard.

        B: 七十个小时? 我要是工作这么多, 我一定会死了

        "max" 是「极限」的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!

        31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就错过良机了。

        A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it.

        A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都没吃到。

        B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!

        B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动, 机会(此指蛋糕)就没了啊!

        32. jerk one's chain 烦(某)人

        A: Hey! Can I ask you another question?

        A: 我可不可以再问你一个问题呢?!

        B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here.

        B: 不要再烦我了! 我要念书!

        33. have a cow (俚语)非常生气

        A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!

        A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。

        B: Duh!

        B: 废话!(怎么会不生气?)

        不知道为什么会用"have a cow" 来表示「很生气」。实际上, "have kittens" 也是同样的意思喔!

        "Duh!" 是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude, 有点像说中文的「废话!」那样的语气。

       34. knock it off! 住手!(不要再做某事)

        A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.

        A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命!

        B: Hey! You're rude.

        B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊!

        "Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同样的意思。

        35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑)

        A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonna smoke again, I promise.

        A: 甜心, 这将是我最后一根烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。

        B: This is going to be your last cigarette, my ass.

        B: 这会是你的最后一根烟? 头啦!

        "my ass" (原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little", 而成"my little ass"(我的小屁屁), 也蛮可爱的。

        36. big time 非常; 很; 大大地

        A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o'clock.

        A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二点钟的约。

        B: You know she's gonna complain about that big time, don't you?

        B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧?

        37. the man (the Man) 大哥; 厉害的人

        A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.

        A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了!

        B: You've got it taken care of just like that? You're the man.

        B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

        38. on the nose (时间的)整点; 完全

        A: What time is it, honey?

        A: 甜心! 现在几点啦?

        B: It's six pm on the nose.

        B: 晚上六点整。

        "on the nose" 除了当时间整点外, 还有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose." (你的猜测完全正确。)

        39. on the spot 让(某人)在压力下作决定; 当场

        A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?

        A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢?

        B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?

        B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊!

        40. Way to go! 作得好!; 加油!

        Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good.

        Daisy, 双手保持抬高... 就是这样! 很好!

        小时候学琴的时候, 老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说 "Way to go." 啦! (我哪会知道她在说什么东西哩?) 不过当小朋友在学一件新的东西时, 常常鼓励他们是很好的事! "Way to go." 是"That's the way to go." 的缩写, 是用来告诉一个人他作得很好, 请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!

        41. armpit 脏而令人不舒服的地方

        A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last time you cleaned this place?

        A: 唉呀! 老兄! 这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?

        B: The last time my mom was here.

        B: 上次我妈来的时候。

        "armpit" 其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说, 这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方, 所以在俚语里, "armpit" 就被用来形容「脏的令人不舒服的地方」吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的, 不过在美国, 女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。

        42. buns 屁屁

        A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?

        A: 嘿! 你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?

        B: I'm not. I just like the skirt she's wearing.

        B: 我没有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。

        "bun" 本来是「圆形面包」的意思, 不过二个「圆形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢? (嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。

        还有一个很有意思, 也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」, 不过它真正的意思是指「怀孕」。所以当要表示「Sally 正在怀孕中」, 我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

        43. pissed (off) 非常生气

        A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?

        A: 你生气 Nancy 是因为她太久才还你录像带吗?

        B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.

        B: 不是。我借给她我最喜欢的带子, 结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。

        "pissed off" 是「很生气」的意思, 在程度上要比 "angry" 强烈。"I'm so pissed off at you.", 就是「我对你很生气」的意思。

        "piss" 其实是「尿尿」的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语, 即使很多人都用, 而且包括女生。但严格地说, 如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方, 你还是不要用的好。

        44. kick back 轻松休息

        A: I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.

        A: 我好累...要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

        B: Me, too.

        B: 我也是!

        忙了一个礼拜, 周末到了, 终于可以暂时什么都不想, 躺在沙发上, 喝杯咖啡、看看自己喜欢的书, 或是听听音乐、看看电视等, 像这样「放轻松」就是这里说的"kick back and relax"。还有一个词组叫 "lay back", 它的意思也是「放轻松」的意思。

        45. okay 不错的

        A: How do you like your new roommate?

        A: 你喜欢你的新室友吗?

        B: He is an okay person. I like him.

        B: 我喜欢他。他这个人不错。

        "okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指「不错的」的意思。通常用来形容人的时候, 有暗指和对方并不算熟识, 但大致上说来, 对方还算是个蛮不错的人。

        "okay" 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系, 买了一个也许不是我们最想要的物品, 但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你买了什么样的电视啊?」(比方), 我们就可以在回答他们品牌后, 再补一句:"Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one." (嗯, 虽然不算是我梦想中的电视, 不过也不错啦!)。要注意的是, 上面这个用法是用在形容「事物」的时候, 用"decent"来形容「人」时, 并没有暗示对方不是最好的意思喔!

        46. shake a leg 赶快

        A: All the furniture in the store is on sale today?

        A: 店里所有的家具全都减价卖出吗?

        B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's all gone.

        B: 是呀! 整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

        "shake a leg" 并不是「抖腿」的意思, 虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。 用"shake(shaking) one's legs" 来表示抖腿倒是可以的。

        总之, "shake a leg" 是「赶快」(hurry)的意思。

        不只是「人」的满可以用"packed"来形容, 停车场里满满是车也可以用。 好象你开进停车场里, 发现放眼望去一个停车位都没有, 你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."。

        47. pull one's leg 开玩笑

        A: Did Richard really go to Italy this summer?

        A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?

        B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?

        B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊?

        这也是一个跟「腿」有关的词语。也许"pulling one's leg" 看起来很容易令人联想到中文里的「扯后腿」, 不过它却是「开玩笑」的意思。

        不知道为什么, "pulling one's leg" 和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法联想在一起的。 他们倒是会用"trip one up"(把某人绊倒的意思)来形容像「扯后腿」这样的作法。

        48. booboo 错误

        A: How did you do on the exam?

        A: 考试考得怎么样?

        B: Oh, you won't believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I'm kicking myself for that.

        B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了? 我结果错了五题。我怪死自己了。

        我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案, 结果反而错了。于是就很气自己, 想踢自己的屁屁吗?

        "booboo" 是「错误」的意思。

       好了,今天关于“dan the man”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“dan the man”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。